– Я знал, что это будет мальчик. Ничего удивительного.
Эмили усмехнулась от такой самоуверенности свекра. Его прилет из Седоны, видно, совпал с прилетом ее матери, так что они познакомились в аэропорту.
– Хэмфри был сразу настроен на рождение сына, – гордо продолжал старик.
Эмили почти пожалела, что не родила дочь. Уж слишком уверен Уолтер Вэнс в том, что все в этом мире происходит в соответствии с его замыслом. Ну да что теперь!.. Теперь невозможно променять своего дорогого малыша ни на какого другого ребенка. Она с умилением смотрела на крошечную ручку, сжимавшую ее мизинец.
В этот момент в палату заглянул Хэмфри и весело спросил:
– Ну как, наша юная мамочка готова принять гостей?
– Самое время им появиться, – с улыбкой ответила она.
Первой вошла ее мать, светясь от радости и неся большой букет ирисов и бледно-желтых нарциссов.
– Эмми, детка! Ты превосходно выглядишь. А вот и наш внучек! – Она положила цветы на кровать, поцеловала дочь и сразу же, на правах бабушки, завладела младенцем, забрав его из материнских рук. – Ох, какой красивый мальчуган!
– Смотри ты! Вылитый Хэмфри! – воскликнул Уолтер, заглядывая ей через плечо.
– Чепуха! – тотчас возразила бабушка новорожденного. – Вы видите эти кудри? Да это копия Эмили.
– Он же темноволосый, как и Хэмфри, – не уступал дед.
– Но у вашего сына нет таких кудрей, – сказала бабушка.
– Зато характером мой внук весь в отца, – проворчал Уолтер. – Впрочем, должен признать, Маргарет, весьма удачно, что ваша дочь умна и красива. Мы имеем здесь прекрасное смешение генов.
– Удача, Уолтер, здесь вообще ни при чем. Просто Эмили вышла замуж за человека, который достоин ее.
– Не будем спорить, – заключил новоявленный дед. – Как бы там ни было, а они прекрасная пара. И плод столь удачного союза подтверждает это.
– Да, я тоже рада их счастью. Ведь главное, что они любят друг друга.
Было ясно, что Уолтер Вэнс последнее не считает чем-то слишком значительным.
– Что прибавляет любовь к удачному подбору родителей?
Маргарет Грэм взглянула на старика чуть ли не с сожалением.
– Все! – Затем она улыбнулась и понимающе переглянулась с дочерью. – Прекрасно, Эмми, но как вы назовете нашего красавчика?
– Кристофер, – ответила Эмили, лукаво взглянув на мужа, мол, как ему эта перепалка родителей.
Он ответил ей таким выразительным взглядом, что стало понятно: старики спорили между собой всю дорогу.
– Ну что ж, имя хорошее, веское, – одобрил Уолтер.
– Да, – согласилась Маргарет. – И хорошо сочетается с фамилией. Кристофер Вэнс.
– Знаете, Маргарет, ведь это и мой внук, – засуетился Уолтер. – Мне вообще-то дадут его подержать?
– Да, конечно, – ответила Маргарет Грэм. – Но лучше бы вам присесть. Эмили говорила, что у вас не все ладно с сердцем.
– Доктора не оставляют меня своими заботами. Снабдили в дорогу целой грудой лекарств, и это сработало. Скажите, разве у меня вид умирающего?
Действительно, отец Хэмфри выглядел на удивление хорошо, Эмили это сразу отметила. Он явно прибавил в весе, и цвет лица стал намного лучше.
– Да, мистер Вэнс, вы выглядите как человек в самом расцвете сил, – восхищенно проговорила Маргарет, улыбнувшись при виде того, как Уолтер Вэнс гордо выпятил грудь. – Но почему бы вам все-таки не присесть? Держать новорожденного сидя гораздо удобнее, У вас, согласитесь, все же меньше опыта, чем у меня.
– Вы правы, мэм. Но внук здорово прибавил мне жизненных сил. – Он сел на одно из кресел. – Давайте-ка его сюда.
Эмили и Хэмфри обменялись веселыми взглядами при виде того, как осторожно бабушка передала внука деду, а тот сразу же начал укачивать его, показывая всем, что он точно знает, что любят младенцы.
– Ну разве он не красавец? – спросила Маргарет.
– Настоящий мужчина, – согласился довольный Уолтер.
Маргарет выпрямилась, светясь счастьем. Смотреть на нее было удовольствием. В элегантном шелковом костюме темно-синего цвета, дополненном легким синим шарфом, отделанным золотой и красной нитью, она выглядела гораздо моложе своих лет. А ее большие глаза просто сияли, так что по виду и не скажешь, что эта женщина перенесла долгий перелет из Сиднея в Штаты.
– Эмми, я пойду поищу вазу для цветов. Хотя непонятно, куда мы ее поставим. – Она обвела взглядом палату, буквально набитую букетами. – Видно, Хэмфри скупил здесь все цветочные магазины.
– Нет, мои только красные розы, – сказал Хэмфри, – а остальное принесли друзья. У Эмили много друзей.
– Не волнуйся, мама, найдем куда поставить, – заверила ее Эмили. – Я люблю ирисы и нарциссы.
– Прекрасно! – Маргарет взяла букет и направилась к двери.
Уолтер Вэнс проводил ее взглядом, после чего, посмотрев на Эмили, восхищенно проговорил:
– Ваша мать просто роскошная женщина. Придется мне, как видно, задержаться в Лос-Анджелесе и позаботиться о том, чтобы она хорошо провела здесь время.
– Папа, тебе надо заботиться о своем сердце, – негромко напомнил ему сын.
Слова сына вызвали вспышку негодования.
– Я еще не умер, мальчик. – Он взглянул на внука. – Вот мое будущее, но и сам я еще очень даже ничего. А что, вот возьму да и женюсь в шестой раз.
Хэмфри и Эмили разразились смехом. Новоявленный дед не понял, что их так развеселило.
– Папа, не допускай поспешности в столь важном деле, как брак, – серьезно посоветовал старику сын.
– Поспешные браки, – сказала Эмили, – не всегда удаются.
– Я что-то не заметил, – возразил Уолтер Вэнс, – чтобы вы двое хоть немного раскаивались в своей поспешности.